手机浏览器扫描二维码访问
不要上当,瓦格纳不是戏剧家。
他喜欢"
戏剧"
这个词,如此而已。
他历来喜欢漂亮字眼。
尽管如此,在他的文章里,"
戏剧"
这个词仍然是十足的误解(以及一种精明:瓦格纳面对"
歌剧"
这个词总是装出高傲的样子);大致就象"
灵魂"
一词在新约全书里是十足的误解一样。
——在戏剧方面他够不上心理学家;他本能地回避说明心理动机——用什么办法?办法是:他总是在需要说明心理动机的地方发生过敏性反应……很时髦,不是吗?十足巴黎式的!
十足颓废的!
……顺便说说,瓦格纳事实上喜欢靠戏剧性虚构来解央的那种冲突完全是另一回事。
我举个例子。
我们来看看瓦格纳必须有女声这种情形。
完整的一幕而没有女声——这怎么行!
可是这些"
女主角"
暂时都是不自由的。
瓦格纳在做什么?他在解放世界上最老的女子爱尔达②"
上台,老奶奶!
你必须唱!
"
爱尔达唱了。
瓦格纳达到了目的。
他又马上遣走了这老迈的女主人公。
"
您到底来干行么?走吧!
您最好仍然去睡觉?"
——总之:充满神话恐怖的场面,瓦格纳之徒看得心惊肉跳……
①原注:人们始终用"
情节"
来翻译戏剧这个词,这对于美学乃是一个真正的不幸。
在这方面不只是瓦格纳犯了错误;全世界都仍然执迷不悟,甚至包括本应理解得较好的语言学家们。
古代戏剧表演出雄伟的激情场面——这恰好排斥了情节(情节隐藏在开场之前或者幕后)。
戏剧这个词来源于多利亚人,按照多利亚人的用法,它表示古埃及僧侣语言中的"
本书曾名益在人间人间有仙,是一座山是一道菜是一句诗是一柄剑,也是一个瘦削的背影。人间便是仙,在高原在海岛,匿于现在,显于过去。顾益意在人间,顾益亦在人间。这是一个从外挂跑掉开始的故事,本书又名顾益被外挂抛弃漂流记。...
在这个属于天灵的世界,即使是觉醒了白色废灵,她也势必要走出一条属于自己的巅峰之路。(注作者只想安静写出心里的故事,如果不喜欢这本书的写作风格不强求看,默默点叉就好。)...
将成为现代白骨精的王心怡,一朝醒来却发现穿越到古代,土到爆的名字,古代困苦的生活条件,还要被迫当起了文盲,前途一片黑暗,好在老爹是个秀才,还有希望当个官妞,自此开始了官妞的奋斗史!...
苍天弃我,我另立天庭!厚土弃我,我便重拾河山!众生弃我,我再造一个煌煌人间!PS这本书归类在网游,但这绝不仅仅是一本网游。...
一个能隐身的小记者的逆天人生。人生路如龙潭虎穴步步惊险,李风躬着身子小心翼翼,势必要打下一片大大的江山。...
我十四岁那年她才24岁,仅比我大十岁...